Funny Translator Game

Good idea!

“Brave”

…56 translations later we get:

“Oil”

Here are some other random movie titles.

The Land Before Time

In Israel

Despicable Me

It’s frustrating

I also did all of the Land Before Time sequels

The Great Valley Adventure

Grand Canyon Adventure

The Time of the Great Giving

At the Same Time

Journey through the Mists

Injection

The Mysterious Island

Iceland is a Mystery

The Secret of Saurus Rock

Zaurus Rock Hotel

The Stone of Cold Fire

Cold Stone Location

The Big Freeze

Iceberg

Journey to Big Water

Equipment

The Great Longneck Migration

Immigration beer

Invasion of the Tinysauruses

Dirt York

The Great Day of the Flyers

Release Date:

The Wisdom of Friends

For more information on these loans

Original: “Well I brought my dinosaur, who eats forcefield dogs”
10 Translations later: “Well, I saw a dog eating dinosaur region”

Original: mike wazowski
21 translations later: “مايك Wazowski”

Original: “to infinity and beyond”
56 translations later: “not”

I love this site! lol

“Harry Potter”

…56 translations later we get:

“Milk”

“The Philosopher’s Stone”

…56 translations later we get:

“Rock”

“The Chamber of Secrets”

…56 translations later we get:

“World”

“The Prisoner of Azkaban” (Didn’t change)

“The Goblet of Fire”

…56 translations later we get:

“Fire and the roller.”

“The Order of the Phoenix”

…57 translations later we get:

“Cao Flamanskym Phoenix”

“The Half-Blood Prince”

…20 translations later we get:

“Prince mystery” (This one was very surprising, as the stupid title that Spanish editors gave to the sixth book was actually El Misterio del Príncipe, or The Prince’s Mystery)

“The Deathly Hallows”

…56 translations later we get:

“Marriage end.” 8D

Haha! :slight_smile:

Here is the celebrity edition!

Elvis Presley

Aierveisi Puleisili

Basil Rathbone

Luolelasi Times

Don Knotts

Guest Chat

Lady Gaga

Egg yolks

Johnny Depp

By (foreign symbols)

Elton John

Powder (foreign symbols)

Judy Garland

Zhudijialan

Errol Flynn

Sales-Flynn

Peter Falk

This press (foreign symbols)

“Star Wars”

…56 translations later we get:

“Star of word”

“The Phantom Menace”

…56 translations later we get:

“Threat.”

“Attack of the Clones”

…56 translations later we get:

“Star gangway episode II, attack of the copy.” (Yeah, this really happened)

“Revenge of the Sith”

…56 translations later we get:

“Coordinator.”

“A New Hope”

…56 translations later we get:

“New Hope.”

“The Empire Strikes Back”

…56 translations later we get:

“Empire Strikes Back.”

“Return of the Jedi”

…56 translations later we get:

“100 Sea.”

Yoda

Iodine

Obi-Wan Kenobi

Shopping Wan Kenobi

Darth Vader

By Vader

Luke Skywalker

Luke Skivolker

Qui-Gon Jinn

Gen

Darth Maul

Das Hammer

Something really freaky happened! I put in my aunt’s name, and the result was my uncle’s name (her husband) with their last name spelled slightly differently. :open_mouth: :open_mouth:

“The Hobbit”

…56 translations later we get:

“Reports.”

“The Lord of the Rings”

…56 translations later we get:

"“The Lord of the rings’”

“The Fellowship of the Ring”

…56 translations later we get:

“Apartment community.”

“The Two Towers”

…56 translations later we get:

“Terras.”

“The Return of the King”

…56 translations later we get:

“I came back.”

I’m going to make him an offer he can’t refuse.

He refused.

Toto, I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore.

I think we are in Kansas.

Here’s looking at you, kid.

Children must be able to go.

Bond. James Bond

Doc Sibang 詹姆 Links

There’s no place like home.

His home.

Round up the usual suspects.

What is the solution.

You’re gonna need a bigger boat.

You need a lot of boats.

I’ll be back.

Not

Elementary, my dear Watson.

Watson, a few minutes.

“Pirates of the Caribbean”

…56 translations later we get:

“Pirates of the karibbean”

“The Curse of the Black Pearl”

…56 translations later we get:

“Pirates of the karibbean” (Don’t know how, but that’s what I got)

“Dead Man’s Chest”

…56 translations later we get:

“If you saedeulhaneun.”

“At World’s End”

…56 translations later we get:

“Nomad”

“On Stranger Tides”

…56 translations later we get:

“Free”

The Lion, the witch, and the wardrobe.

The Lion the witch and the leaves

The voyage of the dawn treader

Cargo

Raiders of the lost ark

In the event of loss.

The temple of doom

Back to top bankruptcy

The last crusade

Post Crusader

The kingdom of the crystal skull

Crystal Skull

The Bourne Identity:

Moshi

The Bourne Supremacy

Supreme Court

The Bourne Ultimatum

Late

“Newt”

…56 translations later we get:

“Marines.”

Wow, my thread game has been revived, thanks internet.

“Jack Thompson is the biggest moron in the world and he’ll probably try and sue me after he reads this”

50 translations later:

“Jack Thompson, it is difficult to explain the world can not lose.”

Actually, it isn’t difficult. The world (A.K.A peaceful gamers like me) haven’t lost this battle he’s declared on us trying to ban video games. He got disbarred, therefore it is difficult to explain the world CAN lose, to him that is.

“The Hound of the Baskervilles”

56 translations later:

“Tourism, however”

Tourism? Funny, I love how most of the time the translation is something completely unreleated.

Haha! I did the rest of the Basil Rathbone Sherlock Holmes movies.

The Adventures of Sherlock Holmes

Sherlock crown and courage

Sherlock Holmes and the Voice of Terror

The noise and fear of the goalkeeper

Sherlock Holmes and the Secret Weapon

Factor in a secret weapon

Sherlock Holmes in Washington

Washington spent most of Sherlock Holmes

Sherlock Holmes faces death

death

The Spider Woman is the same

The Scarlet Claw

Red face

The Pearl of Death

Pearl is dead

The House of Fear

Terrorist government

The Woman in Green

Green

Pursuit to Algiers

Profile of Algeria

Terror By Night

O Terror

Dressed to Kill

Although kg

“The Dark Knight Rises”

…56 translations later Google gives us:

“The Dark Nate.”

:open_mouth: I didn’t think my friend Nate was that dark!

Batman Begins

Strategy

Yes, I had to do this eventually.

“Elizabeth”

…57 translations later Google gives us:

“For і said.”

^ You asked for it 8D

“Great, Thanks for Share this…”

…56 translations later Google gives us:

"Well, thank you …