I was watching the film with subtitles (it’s a weird thing I have to do with EVERYTHING)…and the scene when Linguini and Remy are first working together, and Remy’s biting him everywhere…well, during that scene (more specifically, I BELIEVE it was when they were all staring at him), the subtitles read Linguini as saying “Son of a…” and it didn’t finish the line…
Anyone else think that’s a little odd, and maybe even out of place?
Maybe it’s a mistake. I have a hard time believing that a dude who uses the word “patootie”, intoxication notwithstanding, would even start that sentence.
Can you hear Linguini say it? Maybe they were going to have that line in there, but decided against it, or maybe he mumbled something that the subtitler construed as “son of a…” But that’s really interesting.
Yes, Linguini clearly started that sentence. You know, I wish he did finish that sentence. I don’t like bad words, but at least it wouild get Ratatouille the PG rating it deserves in the United States.
Albiet some subtitles tend to change/add (more often forget) lines/words, I heard him say it too. And yeah I would think in such a situation he would’ve said but probably not finish said-phrase.
You guys must have really good hearing. Without the subtitles I couldn’t really make out any words amidst the screaming and kind of assumed there weren’t any.
I gotta say, though, hearing him finish that sentence with anything more profane than “Son of a ding-dong-diddly-doo!” would disturb me. Linguini is too dorky to swear.
Haha, that’s funny I never noticed it, and I haven’t watched the movie with subtitles, either.
I think it’s funny how the subtitles will sometimes say lines that weren’t even said, or what was said was something different from what the subtitles said. I’ve always wondered if it was because the subtitles were what was in the script, but the actors said something different…
Dorky? I wouldn’t be surprised if Linguini finished that sentence. And don’t forget Skinner’s line (this one almost bothered me): “Welcome to hell.” Now, the line was, I think, too mad for Skinner. What really bothers me is that on the Ratatouille Pixar Planet skin, that phrase appears on the bottom of the forum main page. I don’t like that.
I heard it on my dvd, but not in theaters. I always watch films w/ English subtitles, but Eng is my first language and I’m not hearing impaired, it’s just more convenient.
Hearing Alfredo say “Son of a…” was downright hilarious! It inspired me to make him “almost swear” somewhere once in my Ratatouille fanfic.
Would be funny to hear him finish it, but let’s remember curse words can only be too funny- when I think about it, if it were put in- not only would it get old, but parents wouldn’t want their kids to see it because of their curse words. I know it’s just a single one but still … I think it takes more talent to make people laugh without swearing.
Linguini can’t be a dork. He is most certainly not dull. Everyone is stupid, and that must include Linguini, especially when it comes to cooking. He can’t be fatuous. I don’t think Linguini is a dork. I think the word you are looking for is…um…clumsy. That’s it. Linguini is clumsy, not a dork.
Remy_really_really_really_really_really_really_must_save_henri: Linguini’s probably just stupid when it comes to cooking and talking to women who can cook.
Dictionary definitions are sometimes… skewed. (Especially mine, which was published before I was born and extremely unreliable when it comes to up-to-date slang.) Dork has different connotations now and Linguini is definitely a dork.
That is, if you use the general awkwardness definition – he’s clumsy, socially akward… he even looks awkward. If Linguini is not a dork then I really don’t know who is.
And I mean this all in the fondest way possible, of course.
ETA: And I don’t think he’s really stupid, just… kinda emotionally retarded.
kageri: Well, I just looked up “dork” in an American slang dictionary, and here it is:
dork someone who is intelligent but antisocial
If you’re using American slang, then you’re absolutely right: He’s the dorkiest dork that ever dorked.
But I don’t speak American slang (how do you say that in Americna slang? ) - I speak American, English Spanish, and AAAAAAAAA! Maybe if I learned American slang, it would help me understand that sort of stuff better.
But no one is too dorky to fill in the blank in “You son of a _____”.